Вы здесь:  Читалка (Библиотека) | Либретто Балетов

Тексты либретто к балетам XVIII-XX веков, краткое описание.

Легенда о Любви; The tale of love

Балет в трех сценах

13 дек 2006

Описание
Источник: Энциклопедия Русский балет.:- Научное издательство Большая Российская Энциклопедия. Издательство Согласие.М., 1997.

Либретто Н. Хикмета (на сюжет одноименной пьесы Н. Хикмета)
Музыка А. Меликова.

Постановка Ю. Григоровича, художник С. Вирсаладзе, дирижер Н. Ниязи.
Первое представление: Театр оперы и балета им. Кирова, Ленинград, 23 марта 1961.

Первые исполнители: Мехменэ Бану - О. Моисеева; Ширин - И. Колпакова; Ферхад - А. Грибов; Визирь - А. Гридин

Либретто
Источник: 140 балетных либретто:-Издательство Урал Л.Т.Д.., 2001

Либретто Либретто Н. Хикмета и Ю. Заводчиковой.

Действующие лица
Ширин.

Ферхад.

Мехменэ Бану.

Визирь.

Незнакомец.

Друзья Ферхада.

Участники танца золота, танца шутов, танца девушек.

Действие первое
Картина первая. Принцесса Ширин, младшая сестра царицы Мехменэ Бану, опасно больна. Царица и ее приближенные погружены в глубокую печаль. Даже самые искусные лекари не в силах помочь больной принцессе.

В покои царицы приводят незнакомца, одетого в простую одежду. Он узнал о болезни сестры царицы и уверен в могуществе своего врачевания. Впервые за много месяцев лицо Мехменэ Бану осветилось надеждой.

Она предлагает незнакомцу за исцеление любимой сестры драгоценности, но тот с презрение отвергает их. Удивленная царица снимает с головы свою корону и протягивает ее незнакомцу. Но и это бесценное сокровище не привлекает его внимания.

Чем же отплатить тебе за спасение сестры? - спрашивает Бану.

И незнакомец требует неслыханной платы: царица должна расстаться со своей сверкающей красотой. Потрясенная этим требованием, мучительно борясь с потоком нахлынувших мыслей и чувств, царица во имя любви к сестре соглашается.

Незнакомец произносит заклинания, движения его странны, непонятны: мгновенье, другое - и царевна Ширин подымается с ложа, над которым недавно витала смерть. С удивлением она вглядывается в лицо Мехмен Бану и не узнает в этой обезображенной женщине своей сестры-красавицы.

Картина вторая. Придворный художник Ферхад и его друзья закончили роспись дворца. Приближается придворная процессия. Это Мехменэ Бану и Ширин в окружении свиты, возглавляемой преданным царице визирем, направляется к новому дворцу.

Сестры видят Ферхада. В их сердцах зажигается любовь к юноше. В нем же с первого взгляда ответное чувство возникает к Ширин.

Процессия удаляется. Ширин тайно возвращается, желая вновь увидеть прекрасного юношу.

Действие второе
Картина первая. Мехменэ Бану охвачена страстью к Ферхаду. Ни игры шутов, ни придворные танцовщицы - ничто не может отвлечь ее мыслей от прекрасного юноши.

Оставшись одна, Мехменэ Бану предается отчаянию, понимая, что теперь ей, утратившей красоту, недоступна любовь Ферхада.

Картина вторая. Ширин мечтает о счастье с любимым. Она полна тревожного и радостного ожидания встречи. Ферхад проникает в покои Ширин. И влюбленные, позабыв обо всем, отдаются своему чувству.

Боясь, что их разлучат, Ферхад и Ширин бегут из дворца. Выследивший их визирь сообщает о происшедшем царице. Терзаемая ревностью, Мехменэ Бану приказывает схватить влюбленных.

Воины визиря исполняют волю царицы. Тщетны мольбы влюбленных даровать им счастье. Мехменэ Бану ставит перед Ферхадом условие: он получит Ширин лишь тогда, когда сумеет пробить гору, закрывающую путь к воде.

Влюбленные прощаются друг с другом. И Ферхад, вынужденный подчиниться жестокому приказу, отправляется в горы.

Действие третье
Картина первая. Народ томится от жажды. С каждым днем иссякает поток воды - источник жизни.

Картина вторая. В мечтах Ферхаду кажется, что он уже пробил гору, открыл дорогу к воде, в плавном течении которой ему видится Ширин.

Картина третья. Безответное чувство мучит царицу. В своих мечтах она вновь прекрасна и Ферхад любит ее.

Ширин нарушает уединение Мехменэ Бану, возвращая ее к действительности. Она молит сестру вернуть Ферхада.

Мехменэ Бану не хочет больше мешать счастью влюбленных. Сестры, сопровождаемые свитой, отправляются в горы.

Картина четвертая. Великая надежда привела в горы людей. Если Ферхад совершит свой подвиг, то их жизнь будет спасена. В окружении свиты появляются Мехменэ Бану и Ширин. Влюбленные бросаются друг к другу, упоенные счастьем встречи.

Мехменэ Бану разрешает Ферхаду оставить гору. Она готова отдать ему Ширин. Но Ферхад не может уйти, не может предать светлую надежду народа. Это понимают и Ширин, и царица. Они склоняются перед Ферхадом, пожертвовавшим личным счастьем ради того, чтобы принести счастье людям.

Историко-литературная справка
Фархад и Ширин (Хосров и Ширин) - эпическая поэма в фольклоре и литературе многих народов Востока. Трагическая история любви, герои которой соотносятся с реальными историческими прототипами, жившими в 6-7 веках.

Самые легендарные авторы, воспевшие их на разные лады, - азербайджанский поэт и мыслитель НИЗАМИ ГЯНДЖЕВИ (ок.1141-ок.1209) (Хосров и Ширин - 1181г., персидский язык) и узбекский поэт и государственный деятель АЛИШЕР НАВОИ (1441-1501) (Фархад и Ширин, древнеузбекский язык).

Отсюда и разное звучание имени главного героя: Ферхад (персидский вариант) и Фархад (узбекский вариант).

В восточных традициях было принято писать поэмы в ответ, то есть бралась канва сюжета, основные герои, уже освещенные ранее жившим гением (в данном случае - Низами) и писалась своя версия, часто весьма отличная.

Ничто не мешает расценить написание турецким поэтом НАЗЫМОМ ХИКМЕТОМ, жившим уже в 20 веке, пьесы Легенда о любви также как ответ великим предшественникам. Всемирно известный турецкий поэт-коммунист, правда, окончил свою версию более оптимистично. Пьеса писалась в тюрьме, куда поэт был заключен за свои убеждения, с мыслью о жене. Сам Хикмет пишет об этом, что хотел закончить пьесу смертью Ферхада на руках Ширин, но подумал, что это было бы то же, как если бы он сам умер на руках жены после выхода из тюрьмы. Остаток своей жизни Назым Хикмет прожил в Советском Союзе. Известно, что он принимал личное участие в работе над балетом Легенда о любви.

Многие критики, высказываясь о балете, созданном Григоровичем и Вирсаладзе на основе пьесы Хикмета и музыки Меликова, указывают, что произошло своего рода чудо - труднопереводимая (если иметь в виду неизбежные потери при переводе) на русский язык восточная пьеса-притча была прекрасно переведена на язык хореографии.

Вот что пишет об этом В. Гаевский: ...из стамбульской тюрьмы явился Назым Хикмет, благородный, великодушный, непостижимо красивый. И предложил свою пьесу, красивую, как и он сам, как его турецкие стихи...Пьеса понравилась, взволновала и восхитила - не в последнюю очередь полнейшей своей неуместностью: время персидских напевов, казалось бы, ушло навсегда. И драматические театры, схватившие пьесу Хикмета, раз за разом проваливались, все как один, терпели обидную неудачу. Вот тут то ее и поставил Григорович.

Да, конечно, балетная транскрипция была лишена хикметовских слов, впрочем, и так существовавших на русском языке в переводе. В хорошем переводе, как утверждали знатоки, но все-таки не в подлиннике...И в некотором смысле балетный спектакль стал обратным переводом на авторский язык, прямым обращением к тексту. Минуя посредника, адекватным пластическим воплощением хикметовского узорчатого стиля...Впервые после фокинской Шахеразады, а в более отдаленной перспективе - после Баядерки Петипа на сцену Мариинского театра вернулся орнаментальный стиль.. (В.Гаевский. Дивертисмент. С.211-212, 218)

Комментарии

Комментарии отсутствуют

Новый комментарий

Имя:

Для редактирования комментария осталось 10 минут
:

Партнеры проекта


© 2006-2017 Oleinikov.Net

Материалы на сайте размещены исключительно в образовательных и ознакомительных целях, и будут немедленно удалены по требованию. Любое использование материалов, защищенных авторскими правами может осуществляться лишь при наличии согласования с авторами или ссылки на ресурс.

Размышления, статьи, обзоры

У нас на Oleinikov.Net вы найдете множество полезных и интересных материалов. И они весьма разнообразны: здесь и информация по режиссуре, и справочная литература (пересказы и изложения), и множество описаний либретто и балетов прошлого, и даже видеоматериалы, доступные для просмотра прямо на сайте. Множество наших друзей - профессионалов своего дела - размещают здесь свои статьи, обсуждают насущные и теоретические вопросы.

Онлайн

0 пользователей, 8 гостей


Страница создана за 0.217 секунды
Общее время SQL: 0.058 секунды - SQL запросов: 20 - Среднее время SQL: 0.00292 секунды