Зарубежная литература древних эпох

Вы здесь:  Читалка (Библиотека) | Зарубежная литература древних эпох

Мировая Литература в Кратком изложении

Непрошеная повесть - Роман (начало XIV в.)

Текст: Нидзё 1253-?

13 дек 2006

Как только рассеялась туманная дымка праздничного новогоднего утра, придворные дамы, служившие во дворце Томикодзи, появились в зале приемов, соперничая друг с другом в блеске нарядов. В то утро на мне было семислойное нижнее одеяние — цвет изменялся от бледно-розового до темно-красного: сверху

Подробнее

Записки из кельи (Ходзёки) - Жанр дзуйхицу (букв. «вслед за кистью», 1212)

Текст: Тёмэй Камо-но 1153-1216

13 дек 2006

Струи уходящей реки... Они непрерывны; но они — все не те же, прежние воды. По заводям плывущие пузырьки пены... они то исчезнут, то свяжутся вновь, но долго пробыть — не дано им. Люди, что нарождаются, что умирают... откуда приходят они и куда уходят? И сам хозяин, и его жилище, оба уходят они,

Подробнее

Великое Зерцало - Жанр рэкиси моногатари — историческое повествование (XI или XII в.)

Текст: Японский неизвестный автор

13 дек 2006
[p]Побывал я недавно в храме Облачного Леса, где происходила церемония объяснений сутры Цветка Закона, и встретил там двух удивительных старцев, они были старше годами, чем обычные люди. Одному было сто девяносто лет, другому — сто восемьдесят. В храме толпилось множество народу, монахи и миряне, Подробнее

Записки у изголовья - Жанр дзуйхицу (букв. «вслед за кистью», XI в.)

Текст: Сёнагон Сэй 966—1017

13 дек 2006

Эту книгу замет обо всем, что прошло перед моими глазами и волновало мое сердце, я написала в тишине и уединении моего дома...
Весною — рассвет.
Все белее края гор, вот они слегка озарились светом. Тронутые пурпуром облака тонкими лентами стелются по небу.
Летом — ночь.
Слов нет, она прекрасна в

Подробнее

Повесть о прекрасной Отикубо - Из первых японских романов в жанре моногатари (X в.)

Текст: Японский неизвестный автор

13 дек 2006

Жил когда-то в старину средний советник по имени Минамото-но Тадаёри, и было у него много красивых дочерей, которых он любил и лелеял в роскошных покоях. И была у него еще одна дочь, нелюбимая, ее мать он когда-то навещал, но она давно умерла. А у его главной супруги было жестокое сердце, она

Подробнее

Повесть о старике Такэтори - Первый японский роман в жанре моногатари (конец IX — начало Х в.)

Текст: Японский неизвестный автор

13 дек 2006

Не в наши дни, а давным-давно жил старик Такэтори, бродил по горам и долам, рубил бамбук и мастерил из них корзины и клетки. И прозвали его Такэтори — тот, кто рубит бамбук. Зашел однажды старик Такэтори в самую глубину бамбуковой чащи и видит: льется из одного деревца сияние, глядь — что за диво!

Подробнее

Опыты (Les Essais) - Философское эссе (кн. 1—2— 1580, кн. 3 — 1588)

Текст: Монтень Мишель Эйкем де (Michel Eyquem de Montaigne) 1533-1592

13 дек 2006

Первой книге предпослано обращение к читателю, где Монтень заявляет, что не искал славы и не стремился принести пользу, — это прежде всего «искренняя книга», а предназначена она родным и друзьям, дабы они смогли оживить в памяти его облик и характер, когда придет пора разлуки — уже очень близкой.

Подробнее

Гаргантюа и Пантагрюэль (Gargantua et Pantagruel) - Роман (кн. 1—4, 153З—1552; кн. 5, опубл. 1564; полное авторство кн. 5 спорно)

Текст: Рабле Франсуа (Francois Rabelais) 1494-1553

13 дек 2006
[p][strong]Повесть о преужасной жизни великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля, некогда сочиненная магистром Алькофрибасом Назье, извлекателем квинтэссенции. Книга, полная пантагрюэлизма[/strong]
Обращаясь к достославным пьяницам и досточтимым венерикам, автор приглашает их развлекаться и веселиться, Подробнее

Гептамерон (L'Heptameron) - Книга новелл (1558)

Текст: Наваррская Маргарита (Marguerite de Navarre) 1492—1549

13 дек 2006
[p]Десять благородных кавалеров и дам, ездивших на воды, застряли на обратном пути из-за осенней распутицы и нападений разбойников. Они находят приют в монастыре и ждут, когда рабочие построят мост через разлившуюся реку, что должно занять дней десять — двенадцать. Думая о том, как скоротать время, Подробнее

Брат Гильбер (Le Frere Guillebert)

Текст: Французские Средневековые фарсы XV в.

13 дек 2006
[p]Молодая женщина жалуется куме, что ее престарелый супруг не способен погасить пламя ее любовной страсти. Кума советует ей искать утешения на стороне и завести любовника. Их разговор подслушивает монах, брат Гильбер, распутник и сластолюбец. Он предлагает жене старика свои услуги и уверяет ее, Подробнее

Женатый любовник (Le Ribault Marie)

Текст: Французские Средневековые фарсы XV в.

13 дек 2006
[p]Между мужем и женой вспыхивает ссора из-за того, что она подозревает его в измене. Разгневанный муж уходит, а жена жалуется соседке. Та обещает подруге разузнать, справедливы ли ее опасения. У них созревает план: когда муж вернется домой, жена притворится встревоженной и в ответ на его вопросы Подробнее

Завещание Патлена (Le Testament de Pathelin)

Текст: Французские Средневековые фарсы XV в.

13 дек 2006

Адвокат Патлен уже не тот полный сил и задора ловкач и пройдоха, каким его знали все в округе. Он состарился, стал больным и немощным и чувствует приближение конца. Когда он был молод, он с легкостью зарабатывал деньги, теперь же силы его на исходе и он никому не нужен. Он по-прежнему занимает

Подробнее

Новый Патлен (Le Nouveau Pathelin)

Текст: Французские Средневековые фарсы XV в.

13 дек 2006

Адвокат Пьер Патлен, плут и мошенник, всем известный своими ловкими и дерзкими выходками, снова ищет очередного простака, чтобы поживиться за его счет. На базарной площади он видит меховщика и решает обмануть его старым, испытанным способом, как однажды он уже провел суконщика. Узнав имя торговца,

Подробнее

Адвокат Пьер Патлен (Maistre Pierre Pathelin)

Текст: Французские Средневековые фарсы XV в.

13 дек 2006
[p]Адвокат Патлен жалуется Гильеметте, своей жене, что никто уже не нуждается в его услугах. В былые времена от клиентов отбою не было, теперь же он по целым неделям сидит без работы. Прежде они ни в чем себе не отказывали, а теперь вынуждены ходить в отрепьях и питаться сухими хлебными корками. Подробнее

Мул без узды (La Mule sanz frain) - Повесть-пародия на рыцарский роман (1-я половина ХIII в.)

Текст: Мезьера Пайен из (Paiens de Maisieres) XIII в.

13 дек 2006

Итак, начинается рассказ: ко двору легендарного короля Артура, где собираются отважные и знатные рыцари, является девушка на муле. Красавица едет «вовсе без узды» и горько плачет. Благородные дамы и рыцари посылают сенешаля Кея узнать, в чем дело. Вскоре Кей возвращается и докладывает: девица

Подробнее

© 2006-2017 Oleinikov.Net

Материалы на сайте размещены исключительно в образовательных и ознакомительных целях, и будут немедленно удалены по требованию. Любое использование материалов, защищенных авторскими правами может осуществляться лишь при наличии согласования с авторами или ссылки на ресурс.

Размышления, статьи, обзоры

У нас на Oleinikov.Net вы найдете множество полезных и интересных материалов. И они весьма разнообразны: здесь и информация по режиссуре, и справочная литература (пересказы и изложения), и множество описаний либретто и балетов прошлого, и даже видеоматериалы, доступные для просмотра прямо на сайте. Множество наших друзей - профессионалов своего дела - размещают здесь свои статьи, обсуждают насущные и теоретические вопросы.

Онлайн

0 пользователей, 8 гостей


Страница создана за 0.407 секунды
Общее время SQL: 0.167 секунды - SQL запросов: 19 - Среднее время SQL: 0.00879 секунды